Sois viejo, padre Guillermo es un poema incluído en la novela de 1865 Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas escrito por el escritor británico Charles Lutwidge Dodgson bajo el seudónimo de Lewis Carroll. El poema es recitado por Alicia en el quinto capítulo.
El poema es una parodia del poema escrito en 1799 por Robert Southey, El consuelo de la vejez y de cómo lograrlo, poema moralizante que debían estudiar las hermanas Liddell.
Texto[]
- «Sois viejo, padre Guillermo»,
- dijo el joven,
- «y vuestro pelo se ha puesto ya muy cano.
- Sin embargo,
- ¡os estáis poniendo siempre de cabeza!
- ¡Decidme!
- ¿Os parece eso bien a vuestra edad?»
- «En mi juventud», replicó Guillermo
- a su hijo,
- «temí que me hiciera daño a los sesos.
- Pero ahora,
- cuando sé que no me queda ninguno,
- ¡vaya!
- ¡lo hago cuando me viene en gana!»
- «Sois viejo», dijo el joven,
- «como antes observé,
- y habéis engordado de manera descomunal.
- Pero al cruzar el umbral
- ¡disteis una voltereta hacia atrás!
- Os ruego me respondáis:
- ¿cómo explicáis el portento?»
- «En mi juventud», replicó el anciano
- sacudiendo sus blancos cabellos,
- «mantuve bien la agilidad de mis miembros
- con este ungüento.
- ¡A un chelín la caja!
- ¿Me permitís
- que os venda unas cuantas?»
- «Sois viejo», dijo el joven,
- «y vuestras mandíbulas,
- ya débiles, no pueden mascar más que manteca.
- Y, sin embargo,
- ¡os habéis comido un ganso sin dejar ni un hueso!
- ¿Cómo, os lo pido,
- habéis logrado hacerlo?
- «En mi juventud», dijo el padre,
- «estudié leyes
- y en todo discutí con mi mujer.
- Con todo eso,
- desarrollé tal fuerza muscular en la mandíbula
- que me ha durado
- ¡para el resto de mis días!»
- «Sois viejo», dijo el joven,
- «y nadie diría que conserváis aún la vista de antaño.
- Y, sin embargo,
- ¡hacéis equilibrios con una anguila sobre la nariz!
- ¿Cómo habéis podido
- desarrollar talento tan desmesurado?»
- «A tres preguntas he respondido ¡y basta!»,
- dijo el padre.
- «¿Acaso he de aguantar todas esas necedades?
- ¡Menos humos! y
- ¡fuera de aquí! No vaya a ser
- que de una patada te eche a rodar escaleras abajo»
Apariciones[]
En las películas[]
Película de Walt Disney (1951)[]
En esta película, el poema es presentado como una canción cantada por Tweedledee y Tweedledum justo en su última escena, mientras Alicia se va del lugar. Sin embargo, en el doblaje español la canción es bastante diferente, siendo conocida por el nombre de Oda a la Madre Cirquera.
- Mamá ya estas vieja, su hijo dijo. Muy vieja, ya añeja es tu edad.
- No debes pararte de manos mamá, ni tampoco voltear a papá,
- mamá ni tampoco voltear a papá.
- Pues, tampoco es muy poco dijo la mamá
- si tampoco se te hace lo vuelvo a voltear
- si tampoco se te hace lo vuelvo a voltear
- y a voltear y a voltear...
Varios[]
- En el álbum Almost Alice sacado con motivo de la película de 2010, el poema es cantado por el grupo musical They Might Be Giants.